推介《門檻上的人》之一
出版者的話
文/陳脩平
這本書的起心動念「有跡可尋」的是追溯到二〇二〇年,在一個讀書會裡邀約共讀、共譯,在二〇二一年四月聯繫上李古德文獻基金會(目前由李古德的兒子希爾德布蘭•李古德主持),取得中譯授權。
至於讀書會的這一群人(也就是譯者群)為何會對這本書有興趣,主要是在台灣主持全觀生命史課程的卡爾‧漢茲—芬克老師大力推薦,我們大約在聽聞此書兩三年之後才「敢」踏進這個領域。
讀書會歷時兩年半,二〇二三年底進入尾聲。接下來是更艱困的譯稿整合與校閱,這時邀約在人智學、書籍編輯、心理學與哲學領域皆有涉略的郭貞伶女士擔任審訂者,陪同責任編輯一同踏上為本書接生的最後關鍵旅程。
作者以荷蘭文寫就本書,華文版由英文書翻譯而成,遇有疑義處則請教作者的兒子。他已年屆古稀,但每次都十分迅速且熱情地回覆,給予清晰而簡潔的回答。書中許多編註是與作者兒子討論過後添加上去的,十分感謝他的大力支持。
如此投入本書的各方人力,真可說是用「護持」的心情在預備這本經典著作的華文版。需要歷時四年以上的籌備,也可說是在等待我們的人智學基礎扎得夠深,才能看得透本書的精髓,不致錯解其意。
幾次遇到國外的人智學者,聊天時發現他們把這本書列為「最愛」或「此生必讀」,當他們聽到我們在翻譯這本書時,臉上欣喜的神情真的就是「好東西要和好朋友分享」的感覺。
很榮幸三元生活實踐社能擔任本書華文化的推手,讓華語區的人智學學習者加入這個已有二十多種譯本的「門檻」大家庭。期待從這本書延伸出去的實務應用,不論是個人內在發展或從靈性科學出發的療癒作為,能為這世界注入更多健康與溫暖的力量。
***
這本籌備四年的書,九位譯者、一位審訂者、兩位介紹序作者,規模宏大地探索人類心靈/心理/精神疾病的起源及療癒方式。
看待治療的角度包含解除症狀的處理、探本溯源的終生發展、時代變遷及世界文化所形成的環境、個人命運及業力的可能成因等。
翻譯和編輯團隊從對內容的不解、陌生、推測到漸漸熟悉、掌握脈絡、看見全貌,進一步琢磨把這些觀念以恰當而清晰的中文表達出來。
每每在閱讀到症狀敍述時覺得膽戰心驚,難以想像這些病者、陪伴者、治療師所走過的歷程,也深感人生之難得,連這些挑戰和關卡都是這麼的專屬/客製化,「就是你(我)」要去面對!
對所謂「健康」的人來說,這本書也是很好的自我發展參考手冊,了解「中道」(平衡健康之道)需要多麼謹慎地追求並維護,而落入旁側的威脅與誘惑如何環伺在現代人四周。
身心症、精神官能症、精神病的發生率越來越高、發病年齡越來越下降,背後的原因為何?健康的源頭何處尋?你或我有什麼力量協助自己或他人從黑暗的谷底走出來?療癒的希望存在嗎?
穿越對症狀的觀察與剖析之後,全書結尾迎來的是悲天憫人的情懷。任何人都有可能成為黑暗勢力侵吞的俘虜,每個人都有命運帶來的困難與不足,但反轉的力量也在我們內在以及人與人之間的善意扶助中。
「治療的起點要從之前引述的詩句為基礎:喚醒朝向靈性的良善意志。」
「對精神官能症來說,沒有任何療法比熱忱更有效;不是狂熱份子偽裝出來的激情,那在本質上是冷的,也不是性格外向者或屈從於狂放不羈情感的那種錯誤的熱情,而是對自己此生所肩負的任務懷抱真實的熱忱。」
「治療的力量不在於治療師已經有能力做到的,而來自於他自己也在經歷的掙扎。唯有如此,療癒者才能在平等的基礎上與病人會面,這平等的基礎在於我們是一起奮鬥努力的人。」
「我們把治療視作個案或病人整體發展之道上的一部份,他們的生命史從世界子夜時刻開始,經過塵世裡的生命,再到下一個世界子夜時刻,那是這一世的結束,同時也是下一段入世旅程的開始。
在這漫長的道路上,我們被允許陪伴這段旅程在塵世裡的一小部分,提供推動生命成長的機會,讓病人或個案的發展歷程再度轉動起來,並且可以持續發展下去。每一次的成功與失敗也要放在這樣宏大的脈絡下去看,也就是人的一生是在兩個世界子夜時刻之間的發展歷程。」
出版者的話
文/陳脩平
這本書的起心動念「有跡可尋」的是追溯到二〇二〇年,在一個讀書會裡邀約共讀、共譯,在二〇二一年四月聯繫上李古德文獻基金會(目前由李古德的兒子希爾德布蘭•李古德主持),取得中譯授權。
至於讀書會的這一群人(也就是譯者群)為何會對這本書有興趣,主要是在台灣主持全觀生命史課程的卡爾‧漢茲—芬克老師大力推薦,我們大約在聽聞此書兩三年之後才「敢」踏進這個領域。
讀書會歷時兩年半,二〇二三年底進入尾聲。接下來是更艱困的譯稿整合與校閱,這時邀約在人智學、書籍編輯、心理學與哲學領域皆有涉略的郭貞伶女士擔任審訂者,陪同責任編輯一同踏上為本書接生的最後關鍵旅程。
作者以荷蘭文寫就本書,華文版由英文書翻譯而成,遇有疑義處則請教作者的兒子。他已年屆古稀,但每次都十分迅速且熱情地回覆,給予清晰而簡潔的回答。書中許多編註是與作者兒子討論過後添加上去的,十分感謝他的大力支持。
如此投入本書的各方人力,真可說是用「護持」的心情在預備這本經典著作的華文版。需要歷時四年以上的籌備,也可說是在等待我們的人智學基礎扎得夠深,才能看得透本書的精髓,不致錯解其意。
幾次遇到國外的人智學者,聊天時發現他們把這本書列為「最愛」或「此生必讀」,當他們聽到我們在翻譯這本書時,臉上欣喜的神情真的就是「好東西要和好朋友分享」的感覺。
很榮幸三元生活實踐社能擔任本書華文化的推手,讓華語區的人智學學習者加入這個已有二十多種譯本的「門檻」大家庭。期待從這本書延伸出去的實務應用,不論是個人內在發展或從靈性科學出發的療癒作為,能為這世界注入更多健康與溫暖的力量。
***
這本籌備四年的書,九位譯者、一位審訂者、兩位介紹序作者,規模宏大地探索人類心靈/心理/精神疾病的起源及療癒方式。
看待治療的角度包含解除症狀的處理、探本溯源的終生發展、時代變遷及世界文化所形成的環境、個人命運及業力的可能成因等。
翻譯和編輯團隊從對內容的不解、陌生、推測到漸漸熟悉、掌握脈絡、看見全貌,進一步琢磨把這些觀念以恰當而清晰的中文表達出來。
每每在閱讀到症狀敍述時覺得膽戰心驚,難以想像這些病者、陪伴者、治療師所走過的歷程,也深感人生之難得,連這些挑戰和關卡都是這麼的專屬/客製化,「就是你(我)」要去面對!
對所謂「健康」的人來說,這本書也是很好的自我發展參考手冊,了解「中道」(平衡健康之道)需要多麼謹慎地追求並維護,而落入旁側的威脅與誘惑如何環伺在現代人四周。
身心症、精神官能症、精神病的發生率越來越高、發病年齡越來越下降,背後的原因為何?健康的源頭何處尋?你或我有什麼力量協助自己或他人從黑暗的谷底走出來?療癒的希望存在嗎?
穿越對症狀的觀察與剖析之後,全書結尾迎來的是悲天憫人的情懷。任何人都有可能成為黑暗勢力侵吞的俘虜,每個人都有命運帶來的困難與不足,但反轉的力量也在我們內在以及人與人之間的善意扶助中。
「治療的起點要從之前引述的詩句為基礎:喚醒朝向靈性的良善意志。」
「對精神官能症來說,沒有任何療法比熱忱更有效;不是狂熱份子偽裝出來的激情,那在本質上是冷的,也不是性格外向者或屈從於狂放不羈情感的那種錯誤的熱情,而是對自己此生所肩負的任務懷抱真實的熱忱。」
「治療的力量不在於治療師已經有能力做到的,而來自於他自己也在經歷的掙扎。唯有如此,療癒者才能在平等的基礎上與病人會面,這平等的基礎在於我們是一起奮鬥努力的人。」
「我們把治療視作個案或病人整體發展之道上的一部份,他們的生命史從世界子夜時刻開始,經過塵世裡的生命,再到下一個世界子夜時刻,那是這一世的結束,同時也是下一段入世旅程的開始。
在這漫長的道路上,我們被允許陪伴這段旅程在塵世裡的一小部分,提供推動生命成長的機會,讓病人或個案的發展歷程再度轉動起來,並且可以持續發展下去。每一次的成功與失敗也要放在這樣宏大的脈絡下去看,也就是人的一生是在兩個世界子夜時刻之間的發展歷程。」