跳到主要內容

《生機互動農法基礎原則》繁體中文版序

 

Vorwort 前言 

 Liebe Leser des chinesischen Sprachraumes. 
親愛的華文讀者: 

 Der Bitte um ein Vorwort zu diesem Buch, dass einige Vorträge umfasst, die ich vor 30 Jahren anläßlich einer Folge von Tagungen unter anderem zu den biologisch-dynamischen Präparate in England gehalten habe, möchte ich gerne nachkommen. Die biologisch-dynamischen Präparaten bilden den Kern des „Landwitschaftlichen Kurses“, den Rudolf Steiner (1861-1925), der Begründer der anthroposophischen Geisteswissenschaft, 1924 in Koberwitz im heutigen Polen gehalten hat. Während die Landwirtschaft wie sie heute aus rein materialistischer Sicht mit Düngersalzen, Pestiziden, Herbiziden, Hormonen als Wachstumsreglern etc. betrieben wird, sucht der biologisch-dynamischen Landbau die Sicht auf die belebte und beseelte Natur und auf den Geistkosmos zu erweitern. Die Pflanzen leben durch die Licht- und Strahlungskräfte von Sonne, Mond, Planeten und Sternen und durch die Stoffe und Kräfte der Erde. Tier und Mensch leben dadurch, dass die Pflanzen sie ernähren. Kosmos und Erde bilden eine Polarität. Die Pflanzen sind in ihren Erscheinungsformen, jede Pflanzenart auf andere Weise, ein Abbild dieser Polarität. Dies gilt in besonderer Weise für die Pflanzen, die den Ausgangspunkt der Herstellung der Kompost- oder Düngerpräparate bilden. Es sind überwiegend Heilkräuter, die zur Präparation Verwendung finden. Es sind solche, die, jedes auf spezifische Weise, heilend auf bestimmte Organerkrankungen bei Tier und Mensch wirken. 

 我很樂意為這本書寫序,本書內有我三十年前在英格蘭舉辦的一系列座談會中的演講,其中包括關於生機互動農法配方的內容。1924 年,人智學靈性科學的創始人魯道夫·施泰納 (Rudolf Steiner,1861-1925)在寇柏蔚梓(於今波蘭境內)舉辦「農業課程」,其核心就是生機互動農法配方。今日的農業,從唯物的角度來看,運用化學肥料、農藥、除草劑和刺激生長的荷爾蒙激素等;而生機互動農法則尋求更寬廣的觀點,例如有生命、靈魂的自然以及靈性宇宙等觀點。植物的生命是透過太陽、月亮、行星和恆星的光與輻射力量以及地球的物質與力量而存在。動物與人類則因為植物的滋養而得以生存。地球和宇宙形成一個兩極。每個植物的物種都透過其表現形式,展現出這種兩極。尤其是被用來作為堆肥或堆肥配方材料的植物更是如此。它們大多是用來製作藥材的植物,對於動物或人類某些器官疾病有特定療癒效果。 

 Über das methodische Prinzip der Herstellung der Präparate wird ausführlich am Beispiel des Schafgarbenpräparates im Zusammenhang mit der Eiweißbildung in Kap. 5 gesprochen. Kurz zusammengefasst geht es dabei um das Folgende: Ausgangspunkt sind, wie gesagt, bestimmte Heilpflanzen, die, wie das bei allen Blütenpflanzen der Fall ist, bestimmte Erdenstoffe in ihrem Wachstumsprozess beleben, d.h. sie ihrer physischen Eigenschaften stufenweise entfremden. Diese Erhebung der Erdenstoffe in die Sphäre des Lebendigen erreicht ihren Höhepunkt in der Blüte. Die Blüte aber welkt nach kurzer Zeit, die belebte Stofflichkeit erstirbt und fällt wieder zurück in ihren physisch- mineralischen Zustand. Der erster Schritt der Präparation ist, den Zustand der Belebung des Erdenstofflichen in der Blüte festzuhalten und zu bewahren. Das geschieht durch tierische Hüllenorgane, haupsächlich von Haustieren. Die Blütenköpfchen werden von diesen Hüllenorganen allseitig umschlossen. Der zweite und dritte Präparationsschritt geschieht dadurch, dass die blütengefüllten Organhüllen den Elementen der Erde und des Wassers unter der Erde und den Elementen der Luft und Wärme (Feuer) über der Erde ausgesetzt werden. Dies geschieht (3.Schritt) in Übereinstimmung mit den Rhythmen des Sonnenjahres im Winter und/oder im Sommer. Nach halb- beziehungsweise ganzjähriger Exposition werden die Hüllenorgane im Frühjahr beziehungsweise im Herbst herausgenommen und als gebrauchsfertiger Dünger in Tongefäßen verwahrt. 

在第五章以西洋蓍草配方製作與蛋白質形成為例,詳細地探討了配方製作的方法與原則。簡單來說,這與以下內容有關:如前所述,起點是某些藥用植物,正如所有的開花植物一般,在其生長過程中活化了某些地球物質,也就是說它逐漸地遠離自身的物理特性。此種將地球物質提升到生命領域的過程在開花時期來到巔峰。但是花朵在很短的時間內凋謝,那些曾被活化的物質便死亡,再度回到其物理礦物的狀態。配方製作的第一步是捕捉和保存在花朵盛開時土元素的活力狀態。這是透過放入動物器官護殼(主要來自家畜),花朵被這些鞘狀器官所包裹,以保存開花時刻的活力。製作配方的第二與第三步驟是將裝滿花朵的器官護殼暴露於地下的土元素和水元素,以及地面上的氣和溫暖(火)元素中。這要根據冬季或夏季按照太陽年的節奏進行(第三步)。經過半年或一年之後,在春季或秋季將配方從護殼器官整個取出,放置在陶罐裡,成為隨時可以使用的肥料。 

 Der Dünger, den wir so erhalten, ist Träger von lebens- und empfindungstragenden Kräften. Einen solchen Kräftedünger gibt es in der Natur als organisches Ausscheidungsprodukt nicht, sondern er entsteht erst durch die höheren Einsichten in die Wesenszusammenhänge der Natur und des Kosmos durch den Geist und die Arbeit des Menschen. Die düngende Wirksamkeit der Präparate kann man auffassen als das Ergebnis einer Art Synthese von Stoffen und Kräften, die in der Natur durch die im Mineral-, Pflanzen- und Tierreich tätigen Wesen hervorgebracht werden. Ihr schöpferisches Wirken hat im gegenwärtigen Zeitalter den Höhenpunkt seiner Entwicklung im Irdischen erreicht. Die Erde mit ihren Naturreichen und der Kosmos sind zu einem Kunstwerk geworden, das vollendet ist. Ist es da nicht die vornehmste Aufgabe des Menschen geworden aus der Selbsterkenntnis seines Geistwesens, die ihn zur Freiheit und zu seinem Selbstschöpfertum führt, neue Entwicklungsimpulse in die Natur zu tragen. Was hier gemeint ist, ist nicht zu verwechseln mit den gentechnischen Verfahren in der Pflanzenzüchtung, der Hybridisierung der Kulturpflanzen und Haustiere und alledem, was oben als die Techniken des Agrarindustrialismus genannt wurde. Das ist das große Missverständnis des Menschen mit sich selbst. Worauf es ankommt ist, das Physische, Lebendige und Seelische vom Geistigen herzuleiten und nicht umgekehrt. Der Materialist begnügt sich mit dem gedanklichen Konstrukt der Materie und macht sich blind für die Herrlichkeit der Schöpfung. 

 我們以此種方式所得到的肥料,是生命與感知能力的載體。自然界中有機的排泄物沒有像這樣的動力肥料,它只能透過人的靈性與工作,將更高的洞察力連結自然和宇宙本質時,才能出現。堆肥配方的效果可以被理解為物質與力量合成的結果,這些物質和力量是由活躍於自然界的礦物、植物和動物界的眾多從有在大自然裡產生的。它們所進行的創造工作於此刻來到在地球上發展的最高峰。地球、自然界和宇宙完成了一件藝術品。從人類作為靈性存有的自我認識出發,為大自然注入新的發展動力,這會引導人類走向自由和自我創造,這難道不是生而為人的首要任務嗎?我在此所表達的不可與以下做法混淆:在植物育種中運用基因改造工程技術、為農作物和家畜進行雜交以及所有工業化農業中的技術。那是人類對自身極大的誤解。重要的是從靈性中引出物質、生命與心魂,而不是反過來。唯物主義者滿足於在心智中去構想物質是什麼,卻對創造的榮耀視而不見。 

 Wir stehen in der biologisch-dynamischen Arbeit weltweit noch am Anfang eines Anfanges. Doch dieser schon weckt Begeisterungskräfte aus dem Bewußtsein heraus, daß man auf ein persönliches und zugleich menschheitliches Ziel hinarbeiten kann. Dieses Ziel ist nicht intellektuell zu fassen. Man muss sich durch getreues Studium an die Worte und Angaben halten, die Rudolf Steiner aus seiner Geistesforschung macht. Hier wird der Geist durch das Wort Phänomen. Worauf es ebenso vordringlich ankommt, ist die Umsetzung des Erkannten in das praktische Tun. Aus den Erfahrungen, die man aus der Willenstätigkeit gewinnt, bildet sich erst das Fundament, auf das sich spirituelles Verstehen gründen kann. Aus den dunklen Tiefen des Willens und der Wirklichkeit, in die man hineinarbeitet, steigen Erfahrungen auf. Sie erwärmen das Fühlen und Erleben und erhellen sich im Denken zu Ideen, zu lebendigen Gedankenbildern, die ihrerseits wieder den Willen, die Initiativkraft befeuern. Man wächst geistig durch die ideengetragene Tat. 

目前全球的生機互動農法工作尚在起步階段。但這已經喚醒了熱情的力量,因為人們意識到我們的工作除了符合個人目標,同時也朝著全人類的目標前進。這個目標不能從理智上去掌握,我們必須忠實地學習,並遵守魯道夫. 施泰納在他的靈性科學研究中所提供的話語和指示。在此,靈性透過話語成為現象。同樣重要的是在實際行動中落實已經確認的內容。靈性理解的基礎只能從一個人在意志活動中所獲得的經驗中形成。經驗來自於意志行動的黑暗深處以及我們實際工作於其中的現實。它們使感覺和經驗變得溫暖,照亮思考活動、產生想法,成為鮮活的心象,這些又反過來為意志行動和積極主動的作為提供動力。經由想法驅動產生行為,人在靈性中成長。 

 Die Vorträge in dem Buch fallen in eine Zeit, da der Autor noch selbst in der biologisch-dynamischen Praxis stand. Was ihm in diesen erlebnisreichen Jahren widerfuhr und, was ihm da zur gedanklichen Gewissheit wurde, zu einer befeuernden Perspektive in die Zukunft, verdankt er dieser Praxis. 

 書中收錄的講座是筆者仍在練習生機互動農法階段時所進行的。在那段充實的歲月中發生在身上的一切,以及逐漸在心中確認的、展望未來鼓舞人心的觀點,都歸功於這樣的實踐。 Ich wünsche den Lesern, dass das Buch zu mutvollem Tun anregt. 我希望這本書能夠啟發各位勇敢的行動。 

 Manfred Klett 曼佛雷德.克雷特 2022/12/8 
Übersetzer: Gloria Sun 孫承萱譯

這個網誌中的熱門文章

人智學鍛鍊--八個基礎練習與行星的連結

八個基礎練習來自魯道夫.施泰納  整理撰文/孫承萱 照片來自NASA 行星的力量,以八個基礎練習作為思考行星與人間的連結。 八個層次的練習,也被稱為八正道,在人智學中是一個基礎的意識鍛鍊,如果可以每天進行這個鍛練,會是非常好的! 在施泰納的著作<<認識更高層的世界>>一書中,寫到十六瓣蓮花的開展,最近與各位分享的八正道的練習,正是協助發展我們內在蓮花的基礎鍛鍊。 照片來自thelocal.se 星期日對應到的是太陽。 「星期日【正思維】Right Judgment(正確的判斷) 即使是再微不足道的小事,也要在完全充分的考量之下決定。讓任何未加思索的行動,每一件無意義的作為遠離我們的心魂。一個人的所作所為應當有充足完備的理由,並且拋開無意義的行為舉止。一旦確認了決定的正確性,便秉持內在的信念,堅持到底。 這就是所謂的 正思維。」 太陽帶來和諧的能量與存在的特質。 靜靜地陪伴宇宙間所有的存在互動、位移,觀照著整個宇宙的狀態,以無私的姿態安靜的尊重彼此。 太陽也在整個宇宙創造出一個充滿光亮的空間,在那空間中,一呼一吸帶著和諧與平靜的溫暖。 在這一天,我們在內心邀請太陽的力量進入,協助我們將意識延伸到太陽的姿態,他的奉獻、安靜、寬容與周全。 每個人都有內在道德性的直覺,當我們連結到太陽的力量時,很容易能感受到那股和諧能量與安靜的感受,我們試著將正思維帶入星期日的生活中,將有機會更認識自己的某個面向。 照片來自medium.com 星期一對應到的是月亮。 「星期一 【正語】Right Speech/ Word(正確的話語) 對努力提升靈性發展的人而言,應當只說有意義的話語。只為說話而說話,只為消磨時間的閒談,這些情況都有害。要避免一般性、主題混雜或沒有連貫的對話。這不意味著個人必須關閉與他人的互動,而是應該在交談中一步一步發展出有意義之事,說話及回答都經過各種角度的思考,沒有原因絕不說話--寧可保持沉默。 每個人應試著不說太多,也不說太少的話。首先安靜傾聽,然後再反省所說過的話。 這就是所謂的 正語。」 月亮在宇宙中彷彿一面通透的鏡子,純粹地反射、映照一切的發生。 人類透過言語傳達內心的思考、心之所向,言語映照著內心的某個面向,心魂被言語映照,言語有可能成為行動的前導。我思考、關注的面向可能成為我與朋友談話的內容,我內心想做的事,透過言語傳遞給友伴,未

十二月的美德鍛練:射手座

控制言語、控制思想、朝向真理 撰文/陳脩平 校訂/尤清 譯詩/孫承萱 本文所有資料取自莉莎•羅美洛(Lisa Romero)老師在Astral Arc頻道上的分享,連結如下。本文並非該影片的完整翻譯,而是由作者摘錄並整理影片中的重要概念,經過演講者同意以此形式分享予華語區伙伴。 AstralArc頻道: https://www.youtube.com/@AstralArc-/featured 十二月與射手座相關的美德鍛煉:(可選擇自動翻譯的中文字幕) https://www.youtube.com/watch?v=5OIztZDvW34 與射手座有關的美德——控制言語、控制思想、朝向真理——是當代社會格外需要的鍛煉。 在介紹這個美德之前,要先認識關於智慧。「智慧」是完整的、不受限的,任何「智慧」出現在言語或思想的領域裡,就變成不完全的、受限的。「完整合一」的一旦訴諸言語和思考,難免就帶有某種「觀點」。 讓「智慧」完整而不受限的方式,是要温柔待之,不要太過強勢,並從「內在」與奧祕建立連結。這樣的連結會帶給我們洞察,讓我們認識所處的世界,並使我們強韌,足以面對生命中遭遇的許多錯謬。 一年中的十二個美德都來自奧祕智慧,它們各自代表一種方向,就像一道道光芒的射線,要來幫助我們在自己的思維裡映照那道光。這些由不同方向而來的智慧,朝向我們,要照亮我們的內在,以理解的明晰照亮昏暗的角落。 就像光芒的射線朝著許多方向,智慧也是多角度、開展的。若我們沒有深刻明瞭這樣的智慧,就會在固守所謂的「立場」時,與其他抱持不同觀點的人發生衝突。 我們即將迎接耶誕節,耶誕節是帶來新生的節日,就像光誕生進入黑暗裡。我們每一年遇見這個節日,就再一次於內在探索,是什麼「新的」被生出來了。這些新生的智慧之光帶領我們通往奧祕智慧。 我們越認識奧祕智慧,就越把自己從限制中釋放出來。隨著智慧增長,我們越來越接近神聖的源頭,也就是無限之光的領域,於是變得越來越自由。人類整體緩慢地但確定地朝著這個方向前進。 但追求自由並不是為了自由本身,而是在自由的狀態下,我們能真正去愛。這是一趟旅程,也是人類的使命。人類在地球上生存的任務是要把愛發展到最飽滿、最完整。而要真正實踐愛,需要我們清醒地自由著。 朝向自由的過程,我們要以耐心一一卸除限制和束縛。限制和束縛帶來巨大

穿越試煉與挑戰,活出靈命!

【2024朝向復活奧祕的預備-2】 穿越試煉與挑戰,活出靈命! 撰文/陳脩平 審訂/尤清 圖像/Gustave Doré, The Crucifixion in the Heaven of Mars (1868) 本文依據Lisa老師2024年復活節預備課程的內容整理而成,非逐字翻譯,經老師同意分享。四大節慶課程請注意 EduCareDo網站 發布的消息。 *一、生命* 為復活節奧祕的預備工作裡,我們想了解如何更充實地度過人生。我們已探討了生命的侷限和制約,如同死亡一樣束縛著我們。某方面來說,我們變得越來越能夠意識到這些近似死亡的過程,它成為我們必須經歷的一部分。 自殺事件越來越常出現在公眾視野裡。不久前,美國的統計指出,自殺是年輕人死因的第二位,在英國,自殺案例已超過他殺。這是一件非比尋常的事情——人們更有可能親手結束生命,而不是被別人殺死。 我們必須開始認識生命的珍貴與目的。這樣我們才會明白,個人發展和世界演化都發生在生命領域裡,愛也在生命中被滋養、茁壯,所以我們要保護生命。 當我們意識到生命是有限的,就會準備好或者受到鼓舞去面對不可避免的試煉。這些困難是因為生命的有限本質才出現的。我們會明白, 試煉最終要帶來更多生命 ,儘管就其本質而言,它們的確非常挑戰。 我們知道靈性實相有助於增強心魂。我們可以透過他人的經驗去認識靈性實相,例如透過聖人、開悟者或宇宙聖師的教導,只要去掌握別人經驗過的智慧,就會對我們整個的心魂生命帶來積極的影響。 但是 強化心魂生命本身並不是目的 。它真正目的在於我們與生命的關係,也就是說,加強鍛練心魂生命,我們就更能面對生命帶給我們的考驗。 我們提過一些會干擾人類的力量,這些力量使我們偏離「吾」之所是以及來到這個世界的真正目的。這些力量現在顯然相當強大,以至於我們入世生命的本質也受到挑戰——人們甚至把活著當成一個可有可無的選項。 看看我們周遭的世界,有些兒童也被不當地對待,人類如此神聖而寶貴的生命到底發生了什麼?我們要如何整備自己,好好地活著?即使我們沒有直接遭遇那些挑戰,仍會在世界裡面臨同樣的干擾力量。 *二、試煉* 關於試煉,即使一個人已經高度發展(或許曾是開悟者),當他再度投胎入世,仍然必須面對考驗,因為這些考驗就在我們生活的時代裡。我們在處身其中的生命領域裡接受試煉。